What makes a good translation?

“To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one's own style and creatively adjust this to one's author.”
- Paul Goodman, American author (1911-1972)

CONTACT:

TEL: 905-802-4466
EMAIL
- Click here

There is an old saying: “Treat people the way you want to be treated yourself!”

This is lexikon-translations' philosophy and it shows in some of the work we have done.  From highly technical performance specifications for renowned automotive and aircraft companies to operating, maintenance, and instruction manuals for the construction industry.

The following is an overview of some major projects lexikon-translations has worked on:

End users:    
  Miele logo
  Audi logo Voith logo
 
 
 
  Airbus Beech Aviation
  BMW logo Man logo National Defence logo


"The quality of lexikon-translations’ work is excellent and deadlines are always met" - Mr. A. Jaeger, Manager, All International Languages Inc., Toronto, ON